|
новое / neu
* * *
Из сотни звуков, во сне иль на яву
Я скрип души, растёртой об асфальт, узнаю.
Её последние слова: «Я не зову
Врагов на помощь. Врагов я проклинаю».
(май 2002)
~ ~ ~
Заноза
На дворе
Сыро.
В душе –
Слякоть.
Страшно вспоминать, что было.
Спрятать!
Спрятать!
Спрятать!
Изморозь и слёзы.
Тучи,
Тучи,
Тучи.
Только Мысль-Заноза
Мучит,
Мучит,
Мучит.
~ ~ ~
Einsamkeit
Ohne Schluessel kommst Du zu mir rein
Und legst die Karten auf mein Bett.
Wir versinken im roten, herben Wein
Und im Gespraech von A bis Z.
Karten legten wir die ganze Nacht.
Wir sprachen, schwiegen, weinten.
Du sagtest: „Es kommt ein guter Tag“
Du sagtest, was die Karten zeigten.
Morgens stehend an der Haustuer
Umarmst Du mich wie meine Mutter.
Und fluesterst: „Ich komm’ zu Dir
Schon heute Abend.
Puenktlich auf die Minute.“
~ ~ ~
11.07.02
* * *
Без ключа войдя в мой тихий дом,
Разложила карты на столе.
Мы опять сегодня не уснём,
А утонем в разговорах и в вине.
Прогадали ночь мы напролёт,
Плакали, смеялись и молчали.
На последок ты сказала: «Повезёт!»
Ты сказала, то что карты показали.
И под утро стоя у двери
Обняла меня и прошептала:
«Я вернусь под вечер. Жди, не жди!»
Одиночество, как от тебя устала
Я.
~ ~ ~
10.07.02
* * *
Zwei leere Weinglaeser.
Ein zerknitterndes Bett.
Eine Wolke aus Luegen
Wird zum flachen Gebet.
Zigarettenrauch.
Traenen, Reue, Unmut.
In schwarz umhuellte Buchstaben
Fallen aus deinem Mund.
Du solltest heute nicht kommen!
Ich erwartete dich noch nicht.
Eine dicke Luegenwolke.
Verriet ganz boese mich –
Ein zerknitterndes Bett.
10.07.02
~ ~ ~
* * *
два пустых стакана.
смятая постель.
облако обмана.
тело как кисель.
дым от сигареты.
слёзы на глазах.
в чёрное одеты
буквы на устах.
ты вернулся рано.
не ждала тебя.
облако обмана.
предала меня -
смятая постель.
09.07.02
~ ~ ~
* * *
Schmerzen
Im Unterleib
Quellen mich.
Jeden Morgen –
Uebelkeit....
Ich gruesse dich!
Was bist du?
Wann?
Und von wem?
Die Liste
Zum Einkaufen:
Gurken
Und Creme!
Die Welt
Blieb still.
Fuer eine ganze Minute.
Ich hoffte
Zu viel.
Sie kam
Verspaetet.
Die Monatsblutung.
28.06.02
~ ~ ~
Traum
(перевод)
Treppe. Treppe nach oben.
Das Laufen macht muede!
Wohin? In den Himmel!
Himmel? Und die Suende?
Dann – links!
Treppen ueber Treppen.
Treppengelaender.
Dunkle Gestalten.
Wacklige Waende.
Festhalten!
Die Luft wird dickfluessig.
Ich ersticke an ihr.
Der Wecker geht ploetzlich -
Morgens, um vier.
Luft! Luft!
27.06.02
~ ~ ~
Сон
По лестнице
Вверх.
В никуда?
В небо!
В небо?
А грех?
Значит - налево!
Ступени.
Ступени.
Перила.
Перила.
Cерые тени.
Нечистая сила?
Вдыхаю кисель
Воздуха!
Воздуха!
Проснулась.
Постель.
Воздуха!
Воздуха!
26.06.02
~ ~ ~
* * *
забыть
тебя, твои глаза и речи.
убить
в себе любовь и страсть.
зажечь
за упокой в церквушке свечи
и лечь,
вернее будет - и упасть.
застыв
в пурге холодных чувств и действий,
простив
хранителя за то что не успел
уйду
вслед за печальной детской песней.
найду
того, кто эту песню пел
мне в детстве.
* * *
Я чувствую его – тяжёлый камень,
Что плечи давит, загоняя вниз.
Я слышу скрип железных ставень,
И шелест бархатных кулис.
Я вижу свет и белые ворота.
Пред ними крест гранитный и венок.
Я знаю, что вчера была суббота
И что не мой сегодня ещё срок.
Я наслаждаюсь шёлком белой ткани,
И невесомостью, и музыкой в дали.
Венок, украшеный любимыми цветами,
Вплетает кто-то в волосы мои.
Пред мною зеркало в резной оправе держaт,
И я любуюсь красотою неземной.
Мне спину тянет и немного режет –
Я вижу крылья и сотни ангелов за мной.
22.04.02
(uebersetzung! перевод)
Ich spuere ihn – den schweren Stein auf meinen Schultern,
Der mich immer tiefer nach unten drueckt.
Ich hoere das Knarren der eisernen Laeden
Und das Rauschen der Samtvorhaenge.
Ich sehe Licht und weisse, helle Tore.
Vor ihnen – Granitkreuz und Blumenkranz.
Ich weiss, dass es gestern noch Samstag war
Und dass heute meine Frist noch nicht abgelaufen ist.
Ich geniesse weisse Seide, die meinen Koerper umhuellt,
Und die Schwerelosigkeit, und die Musik aus der Ferne.
Einen Kranz aus meinen Lieblingsblumen – Maigloeckchen
Flechtet jemand in meine Haare und singt dabei ein Lied.
Einen Spiegel im geschnitzten Rahmen haelt mir jemand vor
Und ich ergoetze mich an der ausserirdischen Schoenheit.
Es zieht und brennt ein wenig im Ruecken –
Ich sehe weisse Fluegel und Hunderte von Engeln hinter mir.
Warten
Auf das Morgenrot,
Auf das Geraeusch,
Auf den Augenblick
Warten
Stillschweigend und naiv.
Ohne Sehnsucht,
Ohne Rasierklinke,
Ohne Zweifel
Dem Warten
Das ganze Leben opfern.
Um Dich,
Um Tage mit Dir,
Um Augenblicke
Nach langem Warten
Zu erleben.
~ ~ ~
ждать
ждать зари,
ждать шороха,
мгновенья
молчаливо и наивно ждать
без тоски,
без лезвия
и без сомненья
ожиданию всю жизнь свою отдать
чтоб тебя,
чтоб дни,
чтобы мгновенья
наконец дождавшись испытать
~ ~ ~
Traeume
- Ich traeume oft.
- Ich dagegen selten.
- Zum Beispiel will ich einen Flitzer.
- Sportlich? Uns trennen ja die Welten!
- Mit Leder. Am besten Zweisitzer.
- Ich werde alt.
- Ach! Ich will so vieles wagen!
- Cabrio?
- Nein. Das ist mir hier zu kalt.
- Ich traeume doch ...
Ich traeume oft vom Kinderwagen.
~ ~ ~
Die Haelfte
Man riss mir die rechte Hand ab –
Ich kann nichts halten ...
Man stach mir mein rechtes Auge aus –
Ich kann kaum sehen ...
Man brach mir mein rechtes Bein –
Ich kann mich nicht fortbewegen ...
Man schnitt mir den rechten Lungenfluegel aus –
Ich kriege keine Luft ...
Man goss mir Blei in das rechte Ohr –
Ich kann schlecht hoeren ...
Ich bin nur zur Haelfte ich.
Denn Du bist heute gegangen ...
~ ~ ~
KreisLauf
Leben
heisst
Lieben
heisst
Leiden
heisst
Leben
~ ~ ~
|